I’ll write it here as well for those who don’t want to it delivered by the great Frank Skinner on QI in less than 20 seconds:
spoiler
"“κάτι τρέχει στα γύφτικα”, I think (hopefully I got that right.) Basically it means “who cares”, but literally it translates to “there’s trouble in the gypsy village.”
"“κάτι τρέχει στα γύφτικα”, I think (hopefully I got that right.) Basically it means “who cares”, but literally it translates to “there’s trouble in the gypsy village.”
This is more of a “so what else is new” statement though. Basically means the situation is exactly as expected or otherwise undeserving of further attention.
I’m not Greek, but I think I got at least one.
https://www.youtube.com/watch?v=Muco7cKGOv8
I’ll write it here as well for those who don’t want to it delivered by the great Frank Skinner on QI in less than 20 seconds:
spoiler
"“κάτι τρέχει στα γύφτικα”, I think (hopefully I got that right.) Basically it means “who cares”, but literally it translates to “there’s trouble in the gypsy village.”
Spoiler Title
This is more of a “so what else is new” statement though. Basically means the situation is exactly as expected or otherwise undeserving of further attention.
Oh okay I thought the connotation might not be the exact same, but I wasn’t entertained by it anyway so I linked it.
Thank you for informing me.