Hofmaimaier@feddit.org to memes@lemmy.world · 13 days agoEinmal den Hackbraten mit Röstzwiebeln bitte!feddit.orgimagemessage-square84fedilinkarrow-up1300arrow-down114
arrow-up1286arrow-down1imageEinmal den Hackbraten mit Röstzwiebeln bitte!feddit.orgHofmaimaier@feddit.org to memes@lemmy.world · 13 days agomessage-square84fedilink
minus-squareOnionguy@lemm.eelinkfedilinkarrow-up6·13 days agoIdk man “May you get fucked by a swordfisch” (spanish insult) is pretty hard in my book x)
minus-squarepaequ2@lemmy.todaylinkfedilinkEnglisharrow-up5·13 days agoTIL https://crossidiomas.com/que-te-folle-un-pez/ This idiom may seem vulgar and offensive at first glance, but it has a deeper meaning that reflects the culture and mentality of the Spanish people.
minus-squareMonkderVierte@lemmy.mllinkfedilinkarrow-up2·12 days agoMagst du gefickt werden bei einem Schwertfisch?
minus-squarebarsoap@lemm.eelinkfedilinkarrow-up3·edit-211 days ago*Mögest du von einem Schwertfisch gefickt werden. Konjunktiv I, and “bei” would be appropriate for “by candlelight” or “at the bakery”, but not “by some agent”. “vom Bäcker” – you’re getting fucked by the baker, "beim Bäcker’ – you’re getting fucked at the bakery. Dative in both cases.
Idk man “May you get fucked by a swordfisch” (spanish insult) is pretty hard in my book x)
What’s this in Spanish?
¡Que te folle un pez espada!
TIL https://crossidiomas.com/que-te-folle-un-pez/
That’s a cool site
Magst du gefickt werden bei einem Schwertfisch?
*Mögest du von einem Schwertfisch gefickt werden.
Konjunktiv I, and “bei” would be appropriate for “by candlelight” or “at the bakery”, but not “by some agent”. “vom Bäcker” – you’re getting fucked by the baker, "beim Bäcker’ – you’re getting fucked at the bakery. Dative in both cases.