• 0 Posts
  • 27 Comments
Joined 7 months ago
cake
Cake day: September 29th, 2024

help-circle








  • I played and enjoyed both. They feel very different. Divinity was built without the pen and paper foundation and solasta is very true to DnD 5e. While 5e is nice for roleplay where in theory everything is possible, it lacks in a videogame setting. I don’t go into detail here but in all DOS2 feels more like a complete game that isn’t hold back by sticking to a rulebook that was designed for something else.

    As already mentioned, DOS2 also has premade Characters on with the story builds. Solasta focuses on ‘White Canvas’ characters which I like.






  • It looks like a strategy game but actually isn’t. The strategy part just isn’t developed enough. It’s a story and RPG style game with a strong focus on economy management. The game discourages strategy by telling you how strong an army is (as a number) and giving you no tactical option. Meaning higher numbers will always win.

    The (new) DLCs are mostly very bad and short so the game as a whole is in a strange state where you can play a good game with missing features without DLC or you play a bad game with lots of features that is very expensive with all the DLC.

    I kinda hope that the game dies soon because the frequent game breaking updates and optional (and disadvantages) DLC makes modding annoying even though there are extremely fun mods, even better than the DLC.



  • FreeBeard@slrpnk.nettoLemmy Shitpost@lemmy.worldLate 1900s
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    11
    arrow-down
    1
    ·
    1 month ago

    I always wondered what would happen if you cite an original source of something we consider common sense now. What would nature say if you use conservation of momentum and cite Isaac Newton and the Principia Mathematica.

    What if you quote something in latin. For most of science history this was completely normal.





  • One Word you mentioned showed nicely what you missed here: Plain

    Originally it was called an aeroplane. This could be translated with “flat thing in the air”. Which is exactly as ridiculous as your other examples in German. The difference is that Germans don’t mind complicated long words where English does so they just drop the part they don’t like.