I’m half Russian American on my father’s side, a quarter Israeli and some Egyptian on my mom’s side

  • 200ok@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    13 days ago

    Neat! The only English word I can think of like that is “his blond” and “her blonde” pubes

    • GB19@lemm.eeOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      5 days ago

      In actual Egyptian Arabic, you’d say, اسْمَك إِيْه؟ (ismak eh) to a man. It’s written the same when said to a woman, but it’s ismik eh.

      In Levantine Arabic (I guess i’d be of Levantine descent), you’d say (casually) شو اسمك؟ (shu ismak/shu ismik to a woman)

      • GB19@lemm.eeOP
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        5 days ago

        Adjectives also change in Arabic. In Levantine Arabic, you’d say “ هو ذكي” (huwwe zaki) meaning “he is smart”, but for a woman, you’d say “ هي ذكية” (hiyye zakiyye)

    • darklamer@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      12 days ago

      Well, even though English grammar has dropped gender from pretty much everything save pronouns these days, there are still quite a lot of gendered nouns from times past left in the language, compare for example “I’m a father” vs. “I’m a mother” (vs. “I’m a parent”), or “I’m an actor” vs. “I’m an actress”. There are also some adjectives left that aren’t strictly gendered per se, but still tend to have gendered usage, compare for example “I’m handsome” vs. “I’m pretty”.