I was only familiar with the edited version for years & was a little disappointed when I heard the original.
“Crush” is a better lyric. It’s a double entendre and doesn’t sound so… thirsty?
I’m also not a Spanish speaker, but would think a proper translation should infer the playfulness of that double meaning.
I was only familiar with the edited version for years & was a little disappointed when I heard the original. “Crush” is a better lyric. It’s a double entendre and doesn’t sound so… thirsty? I’m also not a Spanish speaker, but would think a proper translation should infer the playfulness of that double meaning.